EL SANTO NOMBRE DE DIOS
Algunos hermanos fundamentalistas en su "apostolado",
tienen como
paganos a aquéllos que no usan el nombre "Jehová", u otras cuestiones
menores del Antiguo Testamento (por ejemplo el Sabbat).
Y, como de costumbre,
estos hermanos, tan beligerantes algunos, creen ver fundamentadas
las razones de sus fantasías en la Biblia.
Lo que ellos no saben es que el
nombre "Jehová" no aparece nunca en los textos bíblicos originales:
el nombre Jehová no es bíblico.
"Jehová" es una transcripción ERRONEA del
texto hebreo masorético, del
nombre que los hebreos daban a Dios: YAHVH.
"Jehová" es fruto de un error; un equívoco de los primeros traductores
renacentistas de la Biblia.
El sacrosanto e impronunciable nombre de
Dios; transcrito al español (de derecha a
izquierda) diría YAHVE".
-
El
Santo Nombre de Dios se escribía YHWH.
ORIGEN DE LA PALABRA "JEHOVÁ":
El
hebreo antiguo, a diferencia del actual, no utilizaba las vocales en la
escritura, es una lengua consonántica: La pronunciación se transmitía por tradición, de memoria.
Solo se escribían las
consonantes.
La palabra original bíblic del santo nombre de
Dios consta de
las consonantes JHVH o JHWH (tetragrámaton -sagrado).
Y los escribas hebreos intercalaban las vocales de Adonai, (Señor),
para recordarse de no pronunciar nunca el nombre sagrado.
Así, cuando
venía la palabra JHVH, pronunciaban "Adonai" -el Señor-.
En razón de una interpretación muy literal de textos
bíblicos como Éxodo
20:7, y Levítico 24:11, para "no tomar el Nombre de Dios en vano",
evitaban de pronunciarlo.
El nombre YHWH vino a ser
demasiado sagrado, y así,
al leer los escreibas en voz alta, pronunciaban "Señor",
Adonai.
Y, para recordar esta
costumbre, que ellos consideraban precepto
escribieron las vocales de Adonai entre las consonantes de YHWH,
para recordarse
que debían leer "Adonai", en vez de Yahveh. Así
se originó la palabra YEHOWAH, en español Jehová.
-
Jeová es
una falsa interpretación de YHWH, Yahveh.
UNA FALSA INTERPRETACION
Los traductores renacentistas del texto hebreo
original, masotérico, no percatándose de
lo que los hebreos habían hecho con la palabra YHWH
en la antigüedad, creyeron que las vocales
introducidas por los escribas pertenecían al nombre de su Dios,
y trancribieron Jeová.
Este es el origen de la palabra Yehowah, o Jehová.
Es una falsa interpretación. YAHOWAH era solamente un recordatorio
para no pronunciar la palabra sagrada YHWH, o Yahvé.
Textos de los Padres de la iglesia griega prueban que
las formas Yabe y
Yao eran corrientes. Csí como formas acortadas hebreas como
las palabras Jah (Salmo 68,4,) y Jahu (en nombres propios).
-
Originalmente el
Santo Nombre de Dios debió
pronunciarse Yahvé o Yahveh.
SIGNIFICADO ETIMOLÓGICO
Etimológicamente, por su raiz, "yahweh" es la tercera persona del singular,
probablemente del verbo hawah o hajah. Significa
estar.
Es decir: "el que es"
-Dios es el que es.
Los intérpretes antiguos explican el verbo en un sentido metafísico
y abstracto: el "estoy" de la Escritura es "Él,
que está",
-Ex. 3, 13-15.
El completamente
existente:
"YO SOY EL QUE SOY".
Dios dijo a Moisés:
«YO SOY EL
QUE SOY». Así les dirás a los israelitas: YO SOY me manda a
ustedes. Esto les dirás a ellos: YO SOY, el Dios de Isaac
y el Dios de Jacob me manda a ustedes. Este es mi nombre para siempre» -Ex. 3,13-15.
Charles Taze Russell, de los Testigos de Jehová, o Ellen Gould
White, fundadora de los Adventistas, desconocerían este hecho, lo que les
llevó a hacer un énfasis demasiado exagerado de la palabra Jehová,
dando un significado muy literal y fundamentalista a lo que en
principio
solamente fué un ERROR de transcripción:
-
El Santo
Nombre de Dios se escribía Yahvé o Yahweh.
El que tenga oidos para oir que oiga...
________________________________
-
Informen a amigos y
conocidos,
para que
no les engañen.
http://elistas.egrupos.net/lista/ultimostiempos
|